Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học kinh nghiệm thành ngữ English American Style hôm nay, công ty chúng tôi xin đưa về quý vị 3 thành ngữ mới trong những số ấy có từ to lớn hit nghĩa là tấn công đập hay gây một ấn tượng mạnh lên một fan nào. đứa bạn Don Benson của bọn họ xin phát âm thành ngữ sản phẩm nhất.

VOICE: (DON): The first idiom is “To Hit It Big” , “To Hit It Big”.TEXT: (TRANG): to Hit It Big chỉ có nghĩa là thành công rực rỡ tỏa nắng về mặt tài chánh. Thằng bạn chúng ta vẫn kể đến quý vị nghe một mẩu chuyện thật về một người buôn bán xăng ở thành phố Corbin, bang Kentucky ở khu vực miền nam nước Mỹ. Một hôm ông ta nghĩ về ra phương pháp kiếm thêm tiền bằng phương pháp làm gà chiên theo kiểu miền nam để bán cho khách download xăng. Ta hãy xem ông cung cấp xăng thương hiệu Harlan Sanders này thành công hay thất bại như vậy nào.VOICE: (DON): This man fried up chicken with his own secret recipe of spices. Và rapidly its fame spread through the South and then the whole country. Mr.Sanders Hit it big. Now Colonel Sanders Kentucky Fired Chicken has shops around the world.TEXT: (TRANG): Câu này còn có nghĩa như sau: Ông này chiên gà theo kiểu riêng của ông ta với phần nhiều gia vị bí mật. Với món gà chiên này đã nhanh lẹ nổi tiếng khắp miền nam bộ và tiếp đến tại toàn nước Mỹ. Ông Sanders đã thành công xuất sắc rực rỡ. Thời buổi này công ty gà cừu ở Kentucky của đại tá Sanders có chi nhánh tại khắp địa điểm trên vắt giới.Có vài ba từ bắt đầu đáng chăm chú là: Recipe tấn công vần là R-E-C-I-P-E nghĩa là công thức nấu nướng, cùng Spice, S-P-I-C-E nghĩa là đồ vật gia vị. Và hiện nay xin mời quý vị nghe lại tỉ dụ này.VOICE: (DON): This man fried up chicken with his own secret recipe of spices. And rapidly its fame spread through the South & then the whole country. Mr.Sanders Hit it big. Now Colonel Sanders Kentucky Fired Chicken has shops around the world.TEXT : (TRANG): lý do ông Sanders lại được call là đại tá trong những lúc ông ấy không ở trong quân nhóm ? Đó nguyên nhân là vị thống đốc tè bang Kentucky gồm quyền ban một chức vị hàm cho bất cứ cư dân như thế nào trong tè bang đó mà đã thành công đặc biệt. Phần lớn ai được ban chức vị này đều thấy hết sức hãnh diện. Và tiếp theo đây là thành ngữ máy hai.VOICE: (DON): The second idiom is “To Hit It Off” , “To Hit It Off”.TEXT: (TRANG): lớn Hit It Off được dùng làm chỉ mối liên hệ tình cảm thân hai người, và tức là tâm đầu ý phù hợp với nhau. Trong ví dụ sau đây, lúc anh Bruce cho định cư tại thành phố nơi anh kiếm được việc làm, anh xa lạ biết những nhưng được bạn ta trình làng với một cô giáo tên Betty. Ta hãy coi điều gì xảy ra sau đó.VOICE: (DON): Bruce and Betty really Hit if off right away. They started seeing each other, then after a year or so decided to get married. Now six years later they have four kids & are just about as close lớn each other as two people could be.TEXT: (TRANG): Điều xảy ra là anh Bruce cùng cô Betty rất tâm đầu ý phù hợp với nhau. Bọn họ bèn bắt đầu gặp nhau liên tục và sau khoảng một năm đã ra quyết định lập gia đình với nhau. Ngày nay, 6 năm sau, hai người dân có 4 đứa con và vẫn không còn sức thân thiết với nhau .Vì không có từ nào new cho nên cửa hàng chúng tôi chỉ xin nhắc lại ví dụ này.VOICE: ( DON): Bruce & Betty really Hit it off right away. They started seeing each other , then after a year or so decided lớn get married. Now six years later they have four kids & are just about as close khổng lồ each other as two people could be.TEXT: (TRANG): tiếp theo đây mời khách hàng nghe thành ngữ đồ vật ba.VOICE: (DON): The third idiom is “Hit the spot”, “Hit the spot”.TEXT: (TRANG): “Hit the Spot” có nghĩa là đánh trúng vào nơi yếu của một tín đồ nào. Giờ đồng hồ Việt có một thành ngữ tương tự như vậy là Gãi đúng khu vực ngứa. Spot tiến công vần là S-P-O-T có nghĩa là mục tiêu tốt yếu điểm của mình. Trong tỉ dụ sau đây, đứa bạn chúng ta nói tới những gì anh ao ước có được trong một ngày nóng sốt sau lúc anh chạy bộ để bè bạn thao.VOICE: (DON): vì chưng you want to lớn know what HITS THE SPOT with me when I get back from running, all hot and thirsty ? A great big glass of iced tea with a squeeze of lemon in it. There’s nothing as refreshing after good hard exercise. It sure hits the spot!TEXT: (TRANG) : anh bạn này nói: chúng ta có biết điều gì gãi đúng khu vực ngứa của mình khi tôi về nhà sau khoản thời gian chạy bộ, trong fan vừa lạnh vừa khát nước tuyệt không? Tôi muốn một ly to lớn đầy nước trà đáù bao gồm vắt chút chanh vào đó. Không tồn tại gì tạo nên ta khoan khoái bằng nước chanh sau khoản thời gian tập thể thao rất là vất vả. Nó thật đáp ứng nhu cầu đúng điều tôi thích.Có vài ba từ mới đáng để ý là: Thirsty tấn công vần là T-H-I-R-S-T-Y tức là khát nước, Squeeze S-Q-U-E-E-Z-E tức là vắt, với To Refresh tiến công vần là R-E-F-R-E-S-H nghĩa là tạo nên tỉnh táo, khoan khoái. Và hiện giờ xin mời khách hàng nghe lại thí dụ này.VOICE: (DON): vì you want to lớn know what Hit the spot with me when I get back from running, all hot and thirsty ? A great big glass of iced tea with a squeeze of lemon in it. There’s nothing as refreshing after good hard exercise. It sure hits the spot!TEXT: (TRANG): ví dụ vừa rồi đã dứt bài học thành ngữ English American Style của Đài ngôn ngữ Hoa Kỳ. Do vậy là bọn họ vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là lớn Hit It Big tức là thành công rực rỡ về mặt tài chánh, nhì là to Hit It Off nghĩa là trung khu đầu ý hợp với một bạn nào, và tía là khổng lồ Hit The Spot nghĩa là thỏa mãn nhu cầu đúng điều mình thích.


Bạn đang xem: Ý nghĩa của hit it off (with someone) trong tiếng anh


Xem thêm: Nghĩa Của Từ Iba Là Gì ? Iaa, Naa, Iba,2,4D Công Dụng Và Cách Sữ Dụng

Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại khách hàng trong bài học kế tiếp.